Форум » Болталка » Грамматика » Ответить

Грамматика

Melissa: Перенесено из горячих

Ответов - 138, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

zasmin: Азарт пишет: Либерализация добралась и до русского языка! Апогеем будет разрешение писать так, как говорим. Можно Москва, а можно и Масква! Так это уже есть!!! Как хочу, так и пишу; что вижу, то и говорю Зачем же писать "сейчас", когда "щас" проще или там "верёфка", "лисапет" - очень удобно Помнится мне обсуждали на TV слово "суббота" - зачем там сдвоенная буква"б"?

zasmin: И ещё. Как Вы думаете, как правильно (писать) ТАЛЛИНН или ТАЛЛИН?

tomtit: Word говорит что ТАЛЛИНН. Хотя для меня это новость, каюсь не знал. Хотя по-моему это из той же оперы что и в Украину


Азарт: tomtit пишет: Хотя по-моему это из той же оперы что и в Украину Да, как и Алма-Ата, а теперь Алматы. Странно только, почему мы продолжаем говорить Гавана? Ведь столица Кубы всегда была Habana?

zasmin: tomtit пишет: Word говорит что ТАЛЛИНН. Хотя для меня это новость, каюсь не знал. Да, это правильно. ТАНИЛИНН - РЕВЕЛЬ... и ТАЛЛИН- ТАЛЛИНН. изначально в русском языке принимали две нн ( Танилинн ), а вот в советское время забыли. Таллин все равно что Росия ( с одной с ) Кстати и существует рекомендация Языковой испекции Эстонии о правильном написании столицы Эстонии. Конечно для русского языка (в отличие от эстонского) две согласные "нн" на конце слова совсем не свойственны. Так что, не удивительно, что эта избыточность была со временем утрачена. Кроме того, известно, что политика упрощения и рационализации языка в CCCР была в фаворе. А когда настали другие времена... эстонские филологи мягко напомнили... о правильном написании... (с двумя нн )к тому же, когда будете делать визу в Эстонию, то вы все равно напишите Таллинн, иначе у вас не примут документы... Tere tulemast Tallinnasse!

tomtit: изначально в русском языке принимали две нн ( Танилинн ), а вот в советское время забыли. да, я уже это нашёл в НЭТе. ну просто после Вашего поста заинтересовался. А когда настали другие времена... эстонские филологи мягко напомнили... о правильном написании... (с двумя нн ) Тут как посмотреть. По эстонски можно писать как угодно Эстонской грамматике. Но в России своя грамматика и она совсем не должна соответствовать Эстонской. Пример: Мы называем жителей Германии = немцами, хотя они сами называют себя дойчланд. И никаких обид. Россию то же обзывают Рашей и никто не возражает. Грузия хочет стать Джорджией. Да ради бога. Пусть они называют себя как хотят. Одно не могу понять почему все новые страны так упорно пытаются исправить русский язык. Самоутверждаются что ли. Обратите внимание старая Европа такой ерундой не занимается.

zasmin: tomtit пишет: Одно не могу понять почему все новые страны так упорно пытаются исправить русский язык. Самоутверждаются что ли. Обратите внимание старая Европа такой ерундой не занимается. Ну что Вы, никто не пытается исправлять русский язык. Да и Россию Рашей у нас никто не называет (наверное потому, что мы русские, хотя и от наших эстонцев (с кем я общаюсь) тоже не слышала, чтобы Россию Рашей называли. Но думаю, что название столицы всё же нужно писать без ошибок. Будь то Тбилиси, Таллинн, Москва или Берлин

DivaVivat: zasmin пишет: ТАНИЛИНН - РЕВЕЛЬ... и ТАЛЛИН- ТАЛЛИНН. linn - переводится "город" и естественно,убрать из слова одну букву только потому,что в другом языке не свойственны сдвоенные буквы - ерунда какая-то! Просто правильно надо писать действительно хотя бы название столиц государств. zasmin пишет: Будь то Тбилиси, Таллинн, Москва или Берлин

tomtit: Азарт Да, как и Алма-Ата, а теперь Алматы. Странно только, почему мы продолжаем говорить Гавана? Ведь столица Кубы всегда была Habana? Если отвлечься от Русского языка и посмотреть в общем по всему миру, то практически в каждой стране написание иностранных названий городов и государств совершенно различно. Я думаю что наши, надеюсь временные, непонимания друг друга связаны с тем что все мы из СССР и хорошо знаем русский язык. Попробую пояснить. Я не знал что linn - переводится "город" и для меня непревычно писать Таллинн. Вы это знаете и Вас задевает моё написание. Теперь представьте, что Вы не знаете Русского языка и Вам будет всё равно как я пишу. Кстати Тбилиси по Грузински кажется звучит как Тифлис. Но мы с Вами не знаем грузинского языка и спокойно говорим Тбилиси. А вдруг там то же какой то корень и мы их обижаем?

DivaVivat: tomtit пишет: Я не знал что linn - переводится "город" и для меня непревычно писать Таллинн. Вы это знаете и Вас задевает моё написание. Да нет же, речь не идёт о том,что задеты какие-то чувства.Просто раньше не придавали значения причине написания слова,как привыкли писать, так и писали.В своё время по поводу правильного написания названия столицы Эстонии была большая дисскуссия:обсуждали и в прессе,и по радио и естественно,на кухне.. Вот тогда я,например,твёрдо запомнила,как правильно писать..

Vesta: В каждом языке есть взаимствованные слова, которые носители языка приспособили под свою грамматику. Ну мы ж спокойно склоняем слово "адъютант". И считаем его словарным, хотя ад- приставка, тогда и написание твёрдого знака объяснимо. Но раз нет такой приставки в русском языке, то и всё слово считаем корнем. Наверное, тоже самое произошло с географическими названиями. Пишутся и произносятся так, как принято в отдельно взятом языке, приспосабливаясь под его правила. Россия, Москва - Рашшен, Москау... Ничего обидного ни для когоо не вижу. За приведённые ссылки большое спасибо. А никто не знает, как называлась Грузия, допустим, в 19 веке? Неужели Джорджия? Я думала, что это американизированно-англизированное название страны. Кажется, в далёкую пору юности, зазубривая тексты о нашей великой державе на английском языке, именно так и произносили название союзной республики. Может быть, и приживётся?

ВИД: zasmin Если честно, я подумала, что у Вас опечатка - ТаллинН!! Очень непривычно! А вообще-то, дорогие грамотеи, это уже из области изысков!! Так, действительно, можно всех запугать!! Хотя - интересно!!

Азарт: А я давно знал про Таллинн... Но упорно пишу по-русски - Таллин, как меня учили. Ну а если для визы, то могу и с 3-мя "н" написать, без проблем! Как говорится - "В чужой монастырь..." Говорю - "На Украине...", привык так! Казалось бы, какая разница? Оказывается для истинных патриотов - большая! "На Украине", созвучно - на окраине! Какая окраина, мы Центр! Вспомните Киевскую Русь! Мое мнение, все эти попытки самоутверждения, какой-то комплекс. Напоминает ситуацию в Москве с ВУЗами. Раньше был один Университет - МГУ. Теперь даже бывшие ПТУ переименовались в университеты и академии. Как будто от этого повысился уровень образования! Да, кстати, на предприятиях уже директоров нет, сплошные президенты! Это из той же серии. Мне кажется, в государстве должен быть один Президент.

Zlatomir: Азарт пишет: Мое мнение, все эти попытки самоутверждения, какой-то комплекс. Ну не всегда это комплекс ... иногда это просто восстановление чего либо ... В России , я знаю тоже многим городам вернули старые названия - ничего предосудительного в этом нет ... И нет ничего плохого и уж точно не является комплексом то, что Ленинград стал опять Санкт-Петербургом . Так и Таллинн вернул себе вторую букву , которая была утрачена , вполне возможно по причине кого то самодура у власти в своё время .

Азарт: Zlatomir Да, наверное, Вы правы. Сначала удивило, что не все знают про "нн". А сейчас понял, если люди об этом и не слышали - это хорошо, значит не такая уж и важная проблема!

Irbis: Zlatomir пишет: И нет ничего плохого и уж точно не является комплексом то, что Ленинград стал опять Санкт-Петербургом . А вот область осталась Ленинградской. Zlatomir пишет: Так и Таллинн вернул себе вторую букву Но произносим мы все равно одну "н". Я вторую проговариваю только тогда, когда мне надо кому-то продиктовать правильное написание.

Барбариска: Irbis пишет: Но произносим мы все равно одну "н". "Далеко ли до Таллин-На?"))) В песне проговаривают,то есть пропевают)))Там, по-моему, даже и три буквы "Н" пропевают) А еще бывает наоборот: буквы нет, а ее произносят. Например, в слове беспрецедентный часто добавляют букву "Н"...И говорят "беспрецеНдентный". А вот Волгоград обратно в Царицын не переименовали...

Irbis: Барбариска пишет: "Далеко ли до Таллин-На?"))) В песне проговаривают,то есть пропевают))) Эту шутку как раз и придумали, чтобы написание запомнить. Только она звучит чуть иначе - "Дал-лекол-ли до Тал-лин-на?" А я запоминала иначе. Мне просто сказали "там все по 2". И когда теперь мне надо написать Таллинн - я сразу вспоминаю, что "всего по 2".

Барбариска: Irbis , всего по 2 ,говорите... Пусть меня эстонцы простят, но Тааллиинн - этот звучит круто!))) Правда, когда все буквы по 2 - очень красиво слово звучит. Только первую не надо удваивать, а то как заикание получится)

Vesta: Барбариска пишет: когда все по 2 - очень красиво слово звучит. Тогда уж Ттааллиинн За что "Т" обижать? Пусть тоже будет 2 раза! Вот только что-то у меня с двумя "Т" красиво произнести не получается.



полная версия страницы